|
|
| 
|
|
Hamriyanim
Hamriyanim ist Bektas's Erstroman. Er handelt in Deutschland. Die
Stadt in der Hamriyanim lebt ist Berlin. Bektas baut seinen Roman
auf der tragischen Einsamkeit von Fatma auf. Fatma kam aus einem
ägaischen Dorf als Gastarbeiterin nach Deutschland. Hamriyanim
ist kein Roman, der die bis jetzt geschriebene "Gastarbeiterliteratur"
wiederholt.
Bektas´s Roman unterscheidet sich von anderen schon durch
die Wahl des Themas, die ästhetische Erzählform und bereichert
das Hauptthema durch symbolische und bildhafte Darstellung.
Die Bedingungen in ihrem Dorf zwingen Fatma zum Auswandern. Sie
kommt nach Deutschland. Seit beinah zehn Jahren lebt sie hier. Sie
ist allein. Sie hat die 30 erreicht. Um ihrer schwierigen Lage und
Einsamkeit zu entfliehen, baut sie sich eine eigene Welt.
Fatma macht sich eine Puppe aus Teig, die sie als Braut kleidet
und schminkt. Sie nennt sie Hamriyanim (Fr. Teig). Hamriyanim wird
ihre beste Freundin. Dieser Puppe kann sie ihre unterdrückten
Gefühle und Wünsche mitteilen; bei ihr kann sie sich ausweinen.
Fatma wohnt in einem Dachgeschoß. Sie lernt ihren Nachbar
Fritz und dessen Freundin Ina kennen.
Fritz wird zu einem Ausweg für Fatmas unterdrückte Gefühle.
Wenn sie an ihn denkt, lebt sie in einer anderen Welt. Fritz ist
für sie alles. Fritz ist der erste Mann, der ihr so nahe steht.
Aber Fritz ist für sie eine unerreichbare Utopie. Fritz ist
für sie ein Strohhalm, an den sie sich klammert. Sie ist im
Gedanken mit ihm zusammen, teilt in ihren Träumen alles mit
ihm und er macht ihr das Leben sinnvoll.
Diese utopsche Welt, die sie sich geschaffen hat, zwingt sie, sich
zu ändern, wenn auch nur äußerlich. Durch diese
"Liebe" verändert sich Fatmas innere Einstellung,
allmählich öffnet sie sich der Außenwelt.
Fritz ist einer von jenen Auffälligen, die außerhalb
der Realität leben. Ina, die einige Zeit mit ihm zusammen ist,
hat eine positivere Lebenseinstellung. Sie ist ein Mensch, dem alles
unter die Haut geht. Sie bemüht sich, Fritz zu verändern
und ihn für ein positiveres Leben zu motivieren. Sie hilft
ihm bei seiner Doktorarbeit: "Integratinsprobleme der türkischen
Gastarbeiterfrauen in der BRD". Fatma ist für diese Doktorarbeit
ausgewählt. So beginnt diese "Beziehung".
Ina ist lebensfroh, ist ständig in Bewegung. Ihre Umwelt, ihre
Beziehungen (Ali, Stefan, Inge, usw.) wiederspiegeln die Nebenthemen
des Romans. Ina engagiert sich in einem Arbeiterverein und in der
Universität gegen die Abschiebung Metins, der aufgrung eines
Mordverdachtes verhaftet worden ist und angeklagt wird. Während
im Roman einerseits die Situation auf diesem Nebenschauplatz wiedergegeben
wird, behandelt Bektas gleichzeitig die Beziehung Alis zu Ina.
Zweifellos ist es nicht nur die Entwicklung der individuellen Realität
Fatmas, die im Vordergrund steht, die hervorgehoben wird. Auch verschiedene
Aspekte der westlichen Gesellschaft treten in zweierlei Persönlichkeiten
(Fritz-Ina) und im Fall "Metin" hervor.
Den menschlichen Faktor legt Bektas nie zur Seite. In einem Fall
(Fritz und Fatma schlafen miteinander) zeigt er, wie die psychologischenb
Realitäten des Lebens durch das Beeinflussen der gesellschaftlichen
Verhältnisse zustande kommen. Das Durcheinandergeraten einer
Welt, zu der Fatma durch die Preoisgabe ihrer Liebe; durch das Kennenlernen
ihrer Weiblichkeit einen Eintritt verschafft hat... Die Bedeutungslosigkeit
des Geschehens für Fritz, der in einer ganz anderen Welt lebt
und ständig durch die "natürliche" Suche nach
der Wirklichkeit getrieben wird.
Das Erlebnis eines schweigsamen, nach innen gekehrten Verstummungsprozesses
des Individuums, dessen Tätigkeitsbereich nicht über die
Arbeitswelt hinausgeht, in der es die Funktion einer Ware erfüllt,
seine Arbeitskraft gegen eine bestimmte Entlohnung verkauft und
ansonsten sich mit dem Trost einer Welt befriedigt, aus der es kam...
Die Situation, in der sich Fatma im Ursprungsland befand, zwingt
sie dazu, ihre unterdrückten Gefühle kennenzulernen. Und
sogar über diesen Prozeß hinaus erlebt sie eine Intensität
der Gefühle. Bektas gibt in dem Roman die wichtigsten Aspekte
dieser Realität aus der Welt Fatmas wieder. In ihren Augen
existiert kein "Fremdsein" zwischen ihr und Fritz, kein
Unterschied als Menschen verschiedener Kulturen, verschiedener Welten.
Das ist auch nicht möglich! Denn Fritz ist der erste Mann,
den sie kennengelernt hat, der Interesse für sie zeigt. Dieses
Interesse ist es auch, welches das Äußere Fatmas ändern
wird, ihre verdeckten Gefühle auflammen lässt, sie für
Fritz vorbereitet. Ihre tragische Einsamkeit teilt sie nur mit einer
"Person", "Hamriyanim".
Der Roman ermöglicht dem Leser, über das Geschehen und
die Handlung hinaus, eine bestimmte Betrachtungsperspektive, Interpretationen,
eine mit sich selbst zu führende Diskussion und Bewertung.
In diesem Zusammenhang gewinnt die Hervorhebubg der Realität
Fatmas als Hauptthema an Bedeutung. Der Autor wendet sich an die
Person der "Hamriyanim", in dem er die Selbstgespräche
Fatmas einbaut. Das ist ein Faktor, der den Roman außergewöhnlich
macht: Sowohl im Handlungsaufbau als auch darin, die Persönlichkeitsrealität
von Fatma nach außen hin widerzuspiegeln. Die symbolische
Funktion, die dieser genannte Faktor beinhaltet gewinnt durch die
Intensität der Sprache, des Handlungsaufbaus und der Bedeutung
mehr an Bedeutung.
"Hamriyanim" ist das Symbol der Einsamkeit Fatmas. Dem
Strudel der Einsamkeit zu entfliehen, der einem als Lebensrealität
angeboten wird, in den man sich hineinbegibt, ist nicht zu verhindern.
Ebenfalls die Entfremdung gegenüber der Umwelt. Ihre wagemutige
Haltung auf der Arbeit ist in ihren Beziehungen draußen nicht
zu sehen. Die Gefühle sind um so mehr unterdrücker, verdrängter.
Und die Einsamkeit in dieser Fahrt. Der Teilhaber dieser Welt, die
in einem nach Innen gerichteten Zustand geschaffen wurde, ist die
als Braut verkleidete, von ihr selbst geformte "Hamriyanim".
Jeden Tag wartet Fatma auf sie, teilt ihre Einsamkeit nur mit ihr.
Bektas begnügt sich nicht allein mit der Wiedergabe der Realiträt
der Personen in "Momenten". Er erstreckt sich über
die Vergangenheit ihrer Lage. Fatma, Fritz und Ina sind Personen
dieser Rückblendungen. Der Personifizioerung von "Hamriyanim",
der eine symbolische Bedeutung auferlegt wird, ist auf ein Märchen
zurückzuführen, das Fatma von Oma Sultan Nine zu hören
bekam. Die Wiedergabe dieses Märchens (S. 59-63) ist ein Text,
der den thematisch/symbolischen Aspekt des Romans offenbart.
Die Widerspiegelung dessen, was nach 1980 durchgemacht wurde, läßt
sich in dem Roman wiederfinden. Ali, der Ina leidenschaftlich liebt,
ist "Flüchtling". Ins Ausland ging er vor dem "12.
September". Er ist aktiv im Arbeiterverein und engagiert sich
in der Kampagne für die Freilassung von Metin. Eine Generation
in dem Durcheinander der Politik. Ihre Realität wird im Roman
zweitrangig, ja sogar an dritter Stelle behandelt... Vorzug wird
nicht ihren gesellschaftlichen Situationen, ihren Gedanken, ihren
Aktionen gegeben, sondern, ihren individuellen Aspekten, ihren Wiedersprüchen.
Ina ist eine initiativreiche Person. Fritz ist jemand, der der Realität
von ihr fern ist. Er ist außerhalb des Lebens, des Erlebten.
Je mehr Ina versucht, ihn ins Leben zu zwingen, desto mehr entfernt
sie sich selber davon. Die auseinandergegangene Familie, eine in
Unterlegenheit verbrachte Kindheit sind Spuren für die Faktoren,
die die Situation Fritz´s gestalten.
Die Verhaftung Metins, die den objektiv teitlichen Raum des Romans
bestimmt, als Thema im politischen Zusammenhang in den Vordergrund
tritt und das in dieser Zeit Geschehene; der tragische Fall als
man ihn in die Türkei abschieben will zeigen, aus welcher Perspektive
der Autor die Beziehungen Mensch-Mensch und Mensch-Gesellschaft,
die Welt und die Geschehnisse der Zeit sieht.
Bektas legt im Symbol von "Hamriyanim" die tragische Dimension
der Einsamkeit des Menschen offen. Und in seiner Erzählung,
die sich von der Realität des Lebens zur Realität des
Schreibens (des Romans) ausstreckt, baut er eine erfolgreiche Romanstruktur.
In dieser Welt, in der die einsamkeit symbolisiert wird, ist nach
Bektas´s Auffassung die Rettung von dem, was die Menschen
einander antun, nur wieder durch die Bindung der Menschen aneinander
möglich.
Wenn Sie Hamriyanim gelesen haben, werden Sie feststellen, daß
auch unsere Romanliteratur mit dieser Funktion erfüllt ist,
die keine bestimmten Räumlichkeiten, schematische Typen, Handlungen
und Erzählungen aufweisen. Bektas reiht sich als ein "neuer
Romanschreiber" mit diesem Verantwortungsbewußtsein in
unsere Literaturwelt. Heißen wir ihn hoffnungsvoll willkommen.
Feridun Andac
Cumhuriyet Kitap 1990
|
|
Hamriyanim
Hamriyanim, Bektas'in ilk romani. Konusunu da Bati Almanya'dan
aliyor. Yasanilan kent, Bati Berlin'dir. Ege'nin bir köyünden
Almanya'ya çalismaya giden Fatma'nin oradaki yalnizliginin
trajik öyküsü üzerine kuruyor romanini, Bektas.
Öykü, bilinen, bugüne degin birçok kez yinelenerek
anlatilanlardan farkli. Bu farklilasma, romancinin konuyu seçisi,
anlatim örgüsünü degisken bir yapi üzerine
kurmasi, romanin ana temasini simgesel bir motifle zenginlestirerek
islemesinden kaynaklaniyor da diyebiliriz.
Fatma, köyündeki kosullarin itisiyle bu "göç"e
katilir. Almanya'ya gelir. Yaklasik on yildir buradadir. Bir basinadir.
Yasi da otuzuna ermistir. Güç kosullarda çalisip
yasamanin yalnizligini asabilecek yeni bir dünya kurar kendine.
Hamurdan yapip, gelinlik giydirerek bezedigi, adina da Hamriyanim
dedigi tasbebegi yoldas edinir. Bastirilmis duygulari, düsü,
dünyasi onunla söylesmelerle dislanir, dile gelir.
Çati katinda kaldigi apartmandaki daire komsusu Fritz'i,
onun arkadasi Ina'yi tanir. Fritz, bastirilmis duygularinin öne
çikisinda "sevgi düsü" olur ona. Onu
düsünmekle baskalasir dünyasi. Bütün düsleri
onun üzerinedir. Yakin oldugu ilk erkektir Fritz. Onun için
bir "ütopya"dir: Düslenen, birlikte olunan,
paylasilan, yasami güzellestiren sevgi kivilcimi! Kurdugu bu
dünya onu, biçimsel de olsa, degismeye iter. Disa kapali,
içe dönük yani çözülür yavas
yavas.
Fritz, yasamin, yasanilan gerçeklerin disina itilmis aykiri
biri. Onunla bir süre birl8ikte olan Ina ise daha olumlu bir
yerde. Yasamin, iliskilerin nabzini tasiyan bir yüreklilikte.
Fritz'i degistirme, onu 'iyilestirme' çabasindadir. hazirlayacagi
tez çalismasi "Federal Almanya'da Yasayan Türk
Kadin Isçilerin Uyum Sorunlari" için yardimci
olur. Fatma, bunun için seçilmistir. Yakinlik böyle
baslar.
Ina, yasama dönük, eylem içinde biri. Onun bulundugu
çevre, iliskileriyle (Ali, Stefan, Inge vb.) yansitilanlar
romanin yan temalarini olusturur. Dernek ve üniversite çevresindeki
gündemde olan kitlesel çalisma; öldürme eylemi
nedeniyle tutuklanip yargilanan Metin'in Türkiye'ye gönderilmemesi
için açilan kampanyadir. Romanda bir yandan bu dolayimda
gelisen "olay" ve "durum"lar yansitilirken;
Ali'nin Ina'ya olan ilgisinin biçimlenisi de islenir.
Romanda öne çikan, asil yansitilmak istenilen, kuskusuz,
salt Fatma'nin bireysel gerçekliginin boyutlanisi degildir.
Iki ayri kisilikle (Fritz/Ina), Metin olayiyla verilen gelismis
Bati toplumunun degisik yanlaridir da.
Bektas, insani ögeyi elden birakmaz; yansittigi olayda (Fritz'in
Fatma'ya sahip olusu) her iki yasam gerçeginin (yansittigi,
çözümlemeye çalistigi psikolojik gerçekliklerinin),
yasanilan toplumsal kosullarin iteklemesiyle biçimlendigini
gösterir. Fatma'nin sevgi adina, kadinligini tanimak adina
araladigi dünyanin altüst olusu... Apayri bir yerde/yolda
olan Fritz'in gerçeginin 'dogal' arayisinin itekleyisi, olup
bitenin onca anlamsizligi...
Çalisma yasaminin ötesinde hiçbir etkinlige katilmayan,
orada bir meta islevi gören, isgücünü belli
bir bedelle satan; onun disinda geldigi dünyanin avuncunu yasayan
bireyin suskun, içe dönük, dilsizlesme sürecini
yasayisi... Bir kadin olarak, geldigi ortamdaki durumu Fatma'yi,
bastirilmis duygularini tanimaya iter. Öyle ki, o süreci
asan bir duygu yogunlugunu yasar. Bektas, romanda, Fatma'nin dünyasinda
bu gerçegin önemli yanlarini yansitir. Friz'le arasindaki
"Yabancilik"; birbirini tanimama, farkli kültürün,
konumun 'insan'i olma durumlari Fatma'nin gözünde yoktur.
Olamaz da! Tanidigi, eli eline degen, ilgi gösteren ilk erkektir
Fritz, o ilgiyle giyimini kusamini degistiren, örtüsen
duygularini alevlendiren, o haliyle kendisini Fritz'in kollarina
hazirlayan Fatma; yalnizliginin trajik durumunu salt 'bir kisi'yle
paylasmaktadir: "Hamriyanim"!
Roman, yasanilan, olup bitenler, gösterilenler ötesinde
belli bir bakis, yorum, kendince bir tartisma, degerlendirme boyutu
getiriyor okura. Fatma'nin gerçeginin ana tema olarak öne
çikisi, bu baglamda önem kazaniyor. Romancinin, Fatma'nin
iç konusmalariyla, "Hamriyanim" kisilestirmesine
basvurmasi; hem anlatim örgüsü, hem de roman kisisinin
gerçekligini dislastirma/yansitma edimi açisindan
romani farkli kilan ögelerden biri. Bu ögeye yüklenen
simgesellik de romancinin kurdugu örgü, dil ve anlam yogunluguyla
daha çok önem kazaniyor.
Hamriyanim, Fatma'nin yalnizliginin simgesi. Gelinip katilinan,
ona sunulan yasam gerçeginde yalnizlik burgacina düsmesi
kaçinilmaz. Çevreye yabancilasma da öyle. 'Is’teki
atakligi, 'dis'ta, iliskilerde öyle degil. daha pusmus, bastirilmis
duygular. Ve seyirde yasanilan yalnizlik. Bu içe dönüklükte
kurulan dünyanin paylasimcisi, gelinlik giydirip elleriyle
biçimlendirdigi "Hamriyanim"dir. Her gün onu
bekler, yalnizligini bir onunla paylasir.
Bektas, kisilerin salt yasanilan 'an'daki gerçekliklerini
yansitmakla kalmaz, 'durum'larin 'dün'üne de geriye dönüs/animsayislarla
uzanir. Bu yanlariyla öne çikanlarsa, Fatma, Fritz ve
Ina'dir. Romanda kisisellestirilen, simgesel bir anlam yüklenilen
"Hamriyanim"in biçimlendirilisi ise Fatma'nin çocukken
Sultan Nine'den dinledigi bir masala dayandirilir. Sultan Nine'nin
anlattigi bu masalin aktarilisi (s.59-63), romanin tematik/simgesel
yanini açimlayici bir metindir.
1980 sonrasi yasanilanlarin yansisi oraya degin uzanmistir. Ina'yi
tutkuyla seven Ali, "mülteci"dir. Yurtdisina "12
Eylül" öncesi çikmistir. Dernek çalismalari
içindedir; diger arkadaslariyla birlikte "Metin'e Özgürlük"
için çalisir. Siyasal çalkantilarin içinde
bir kusak. Romanda ikinci, hatta üçüncü planda
verilir bunlarin gerçeklikleri... Burada da toplumsal eylemdeki
durumlari, yaptiklari, düsünceleri degil de daha çok
bireysel yanlari, çeliski/çatiskilari öncelenir.
Ina, atak biridir. Fritz, onlarin bu gerçegine uzak, aykiri
bir yerdedir. Yasamin, yasanilanlarin disinda. Ina, onu yasamaya
çektikçe, kendisi bu devinimin disina düser.
Çözülen ailesi, ezik geçen çocukluk,
etkilenme 'durum'lari, iz iz, Fritz'in bugünkü konumunu
biçimlendirici ögeler olur.
Romanin nesnel tarihsel zamanini belirleyen, söyleminin siyasal
baglamdaki temasi olarak öne çikan Metin'in tutuklulugu,
bu sürede olusagelenler; onun Türkiye'ye iadesi asamasinda
yasanilan trajedi; romancinin dünyaya, olaylara, insan-insan,
insan-toplum iliskilerine bakisini da sergiler bir anlamda.
Bektas, "Hamriyanim" simgesinde, insanin yalnizliginin
trajik boyutunu gösteriyor. Onunla ilgili olarak kurdugu dil,
anlatim örgüsüyle de yasam gerçeginden yazin
(raman) gerçegine dönüstürdügü bu
anlatisinda basarili bir roman evreni kuruyor. Yalnizligin simgelendigi
bu dünyada insanin insana ettiginin kurtulusu yine insanin
insana baglanisi ile gerçeklestirilebilecegini gösteriyor
Bektas.
Hamriyanim'i okudugunuzda; artik belli bir cografya, sematik tip/olay/anlatim
tanimayan romanciligimizin da bu islevle yüklü oldugunu
göreceksiniz. Bektas, bu sorumlulugun bilincinde 'yeni bir
romanci' olarak yazinimiza katiliyor. Onu, umutla, merhaba diyerek
karsilayalim.
Ferudun Andaç
Cumhuriyet Kitap 1990
|
|
Tragig der Einsamkeit
"HAMRIYANIM" ein Märchen, das den Autor während
seiner Kindheit gründlich beeinflusste. "HAMRIYANIM",
eine Puppe, die von der Heldin des Romans aus Teig angefertigt,
mit Brautkleid angezogen, hat des Menschliche zu ersetzen in der
Einsamkeit. Doch die Einsamkeit in der Bewegung des Alltags, den
Ereignissen in einer von einer Betonmauer geteilten Stadt namens
Berlin, damals in den achtziger Jahren noch. Diese Mauer existieren
nicht mehr. Ob auch jene Mauern, die in den Köpfen ihrer Menschen
stehen?
Die Geschichte von Metin durfte vielen noch in Erinnerung sein.
Eine Geschichte die die Gnadenlosigkeit einer Gesellschaft symbolisiert
in ihrer Freiheitlichkeit und Rechthaberei. Die wahre Geschichte
eines 23 Jahre jungen Mannes türkischer Abstammung, der am
30. August 1983 aus dem Fenster des sechsten Stockwerks im Berliner
Verwaltungsgericht sprang. Er hieß Cemal Kemal Altun.
Die Brücke 56 September/Oktober 1990 |
|
Hamriyanim: Bir
Yalnizligin Romani
Yurtdisinda üretilen yazin, genel bir degerlendirmede olumsuz
sonuçlara götürebilir bizi. Yüzlerce ürün
içinden cimbizla çekilecek birkaç eser ne yazik
ki, bu yargiyi tersyüz etmeye yetmiyor. Ama çogu kez
söyledigim gibi, kisi olarak yazma eylemini olumluyorum. Ancak
çok yazmakla iyi ürünlere ulasabilecegimizi düsünüyorum.
Bunun aksini söylemek zaten kuramsal olarak da mümkün
degil.
Erlangen'de yasayan sair Habib Bektas'in Hamriyanim'i bu kaniyi
dogrular nitelikte. 1990 yili Milliyet Roman Ödülü'nü
de kazanan Hamriyanim, ülkeden yurtdisina ilk ödül
getiren roman olmasi nedeni ile de dikkate alinmasi gereken bir
eser. Burada romanin ödül alisini abartiyorum sanilmasin.
Ödüller tek basina bir sey ifade etmedigi gibi, bir eserin
"iyi"liginin kaniti da degildir. Benim demem bir seçiciler
kurulunun yarismaya gönderilmis eserler içinden o yil
yayinlanan bir romani bulup çikarmasi ve ülkede ayri
bir kategorik yapida degerlendirilen "yurtdisi edebiyati"nin
ödüllendirilmesidir. Bu açidan Habib Bektas'in
basarisi, hepimiz için saygin bir önemdedir.
Habib Bektas'in romani kolay okunan, kendini okutturan bir eser.
Bu kolaylik romanin konusundan gelmiyor. Elbette konu, olay örgüsü,
kullanilan yan figürler bir roman için olmazsa olmaz
ögeler olmakla birlikte, Habib Bektas'in Hamriyanim'inda dil
ve anlatim öne çikiyor. Iç diyaloglar romanda
bir yalnizlik anlatiminin en güzel uç noktasina ulasiyor,
bütünü ile okuyucuyu içine çekebiliyor.
Zaman zaman siirle de beslenen bölümler romana yeni biçim
denemeleri olarak bir bütünlük saglayabiliyor.
Habib Bektas, bir masal figüründen yola çikarak
kurguluyor romanini. Bu masal figürü bir bezbebek olarak
Fatma'nin yaban elde can yoldasi oluyor. Iletisimsizlik, yabancilik
Fatma ile Hamriyanim'i birbiri yapiyor adeta. Dis dünya ile
kuramadigi iletisimi Fatma, Hamriyanim ile kurabiliyor. hamriyanim,
bir dost ve iletisim aracidir Fatma için.
Fatma, bir lokantada bulasikçi olarak çalismaktadir.
Dünyasi, isyeri ile evi arasinda sikisip kalmistir. Bir de
ise giderken önünden geçtigi bir magazanin vitrinini
süsleyen damat elbiseli mankenle gelinlik giymis gelin adayi.
Fatma bu ikisi ile, özellikle de damatla konusmakta, içinde
sakli olan kadinca duygularini, farkina varmadigi cinselligini orada
yasamaktadir. Bir de Fritz. Fritz, Fatma'nin komsusudur. zaman zaman
karsilasirlar. Bir kez Fatma, Fritz'in esyalarini tasimakta ona
yardim etmistir. Fatma, Fritz'e karsi önleyemedigi bir duygu
içindedir. Onunla karsilasmak için dayanilmaz arzular
içinde kivranir. Ancak, Fritz'in bunlardan haberi yoktur.
O, Ina adindaki Alman arkadasi ile birliktedir, yabancilara karsi
Ina'nin aksine ilgisizdir. Aslinda Fritz, kendisiyle hesaplasmasini
tamamlayamamis, çocuklugunda yasadigi olumsuz izleri üzerinden
atamamis, kismen hasta bir tiptir. Ina'nin tüm çabasi
pek çok Alman'da gözledigimiz tavirdir. Fritz'i içinde
yasadigi psikolojik durumdan kurtarmak, yabancilara karsi hosgörülü
yapmak, giderek onu yabanci düsmanligina karsi eylemlerin içine
çekmektir. Ama Ina'nin tüm çabalari sonuç
vermeyecektir.
Habib Bektas, Ina, Inge, Stefan, Ali tipleriyle romanina baska bir
boyut kazandirmak istemis. Ama kazandirilan boyut, giderek romanin
kendisi oluyor. Yakin tarihimizde Berlin'de yasanan gerçek
bir olaydan hareketle getirilen bu boyut, romanda hemen hazmedilemiyor,
biraz yapay, biraz monte izleri tasiyor. Yazar, keske bu kadar içine
girdigi Kemal Altun olayini basli basina bir romanin konusu yapsaydi
da bizi Hamriyanim ve Fatma'nin maceralari ile bas basa biraksaydi
demekten kendimi alamiyorum. Öyle olsaydi, romanda silik ama
önemli bir tip olarak Naci Usta'nin serüvenini daha derinlemesine
izleyebilir miydik?
Hamriyanim, çok yönlü incelenmesi gereken bir roman.
Dil, anlatim, biçim, tip ve tarihsel kesit açisindan.
Habib Bektas'in romani erotizmin Türk romanindaki yeri açisinda
da incelenmesi gereken bir yapit. Roman boyunca bunun pek çok
güzel örneklerini görmek mümkün. Yurtdisinda
hemen hiç, ülkede edebiyatimizda cinselligin, erotizmin
çok az yer tuttugu göz önünde bulundurulursa,
Habib Bektas'in basarisi hemen fark edilir. Fatma'nin bastirilmis
kadinligi, Fritz'le kurdugu düssel sevisme sahnelerinde, hatta
Fritz'in evinin kapi tokmagina dokunusunda kendini duyumsatir. Ayrica
Ina ile Fritz'in sevismeleri, geri dönüslerle anlatilan
Fritz'in üvey annesi ve asiginin sevismeleri yazar tarafindan
hiç bayagiliga düsmeden anlatilan güzel erotizm
betimlemeleri olarak belleklerde kaliyor.
Habib Bektas'in Hamriyanim'la yakaladigi basariyi sürdürecegi
inancimi koruyorum.
Aydin Yesilyurt
Dergi / Die Zeitschrift 1991 Sayi 26 |
Milliyet Yayinlari'nin Köy Enstitülerinin
kurulusunun 50. yili nedeniyle düzenledigi 1990 Roman Armagani'ni
kazananlardan Habib Bektas, ödülünü gazetemiz
genel yayin koordinatörü ve basyazari Altan Öymen'den
aldi.
Milliyet, 20 Nisan 1990
|
Aziz Nesin
Habib Bektas
Hamriyanim
roman
Habib Bektas adini ilk Ibrisim'den duydum Istanbul'da. Siirlerini
çok begendigini ve Almanca'ya çevirecegini söylemisti
Istanbul'da, sanirim 1980'li yillarin ortalarinda. Tuhaf bir duyguya
kapilmistim. Nasil bir duygu? Kiskançlik gibi de, kiskançlik
degil... Habib Bektas’i tanimiyordum, siirlerini de bilmiyordum.
Ayrica ben hiçbir yazari, salt yazari degil, hiçkimseyi
kiskanmamisimdir. Ama hayran oldugum yazarlar, sanatçilar,
kisiler vardir. Habib Bektas'i tanimam, siirlerini okumamisim, onu
ne diye kiskanayim. Bu duygu, kiskançlik degil, burukluk...
Nasil bir burukluk?
Ibrisim, benim sunca yillik sevgilim. Onu gerçekten çok
sevmistim. Ama sevgimin araciligiyla, sevgimi araci olarak kullanarak,
benden bir seyler çevirmesini istemedim ondan. Ne ondan,
ne de sevdigim baska birinden. Sevdiklerimi hiç çikarsiz
sevdigim için sevdim. Kaldi ki Ibrisim, yazilarimi da, siirlerimi
de begenmiyordu ve ben bunu dogal, olabilir diye karsiliyordum.
Benim için önemli olan, yazilarimi benim sevip begenmem
yada begemememdi. Çünkü bir yazarin, ama has yazarin,
en amansiz, en acimasiz elestirmeni kendisidir.
(1993'ten sonra Ibrisim'in siirlerime ilgisi çok artti.
Ben hiçbir öneride bulunmadan siirlerimi çevirme
istegi gösterdi. Siirlerime hayranlik duygularini belirtti.
Gerek karsilikli konusma alanimizda, gerek telefonda üsteleyerek
benden yeni siirlerimi istedi. Saniyorum su siralar siirlerimi çevirmektedir.)
Ben Habib Bektas'i degil, Ibrisim'i kiskaniyordum demek ki, bir
baskasinin siirlerini çeviriyor diye...
Ibrisim zor begenir bir kizdir. Istanbul'a ertesi gelisinde, Habib
Bektas'in siirlerini çevirmekten vazgeçtigini ögrendim.
Bir Almanya'ya gidisimde (Kaç yilindaydi?) Erlangen'de Habib
Bektas'la da tanistim. Evine de götürdü beni. Köy
kökenli, ama köylülügü üzerinden atabilmis
uygar bir insan. Sanirim bunu çok genç yasinda (21
yasinda) Almanya'ya gelmis olmasina ve yeteneklerine borçlu.
Hamriyanim adli romaninin arka kapagindaki yazari tanitan yazida
okuduguma göre, ne Türkiye'de, ne Almanya'da lise ögrenimi
bile görmemis. Söyle yaziyor arka kapakta: "Okuma-yazma
ögreninceye kadar okula gitti." Bu, ilkokul da olabilir,
ama en çok lise olabilir.
Çok sevdim Habib Bektas'i kisi olarak, insan olarak. Köy
kökenli yazarlarin çogunlukla hamhalat olanlarina benzemiyordu.
Bir inceligi vardi. Ama yazar olarak onu daha tanimiyordum.
Erlangen'deki günlerimizde bana bir gün, yazacagi bir
romandan sözetti. Bu romani, çocuklugunda annesinden
yada baska bir kadin yakinindan duydugu bir masala dayaniyordu.
O masalda yoksul ve kimsesiz zavalli bir kiz, hamurdan bir bebek
yogurmustu.l Yalnizliginda, o hamurdan bebekle konusuyordu. Bu hamurdan
bebegin adi "Hamur Hanim"dan yapilmis "Hamriyanim"di.
Habib Bektas'in bu anlattiklarina pek sasirdim. Çünkü
benim de bu masala pek benzeyen annemin bana anlattigi bir "Mumhala"
masali vardi. Ben yillardan beri Mumhala dosyalari tutuyordum, yasamimin
her yilini ayri bir büyük zarfa koyuyordum. Bu zarflarin
içinde, o yilin içinde yazdigim notlarim vardi, ,
bu notlar daha çok sanat güncesine benziyordu. Bu notlara
"Mumhala" adini verisimin nedeni, bunlar kendi kendime
konusmalarimdi. Annemin bana on yasimdayken Süleymaniye'deki
evde (Bu evin her odasinda bir kiraci aile ve bizim de bir odamiz
vardi) anlattigi, Mumhala masalinin, Hamriyanim'in bir baska versiyonuydu.
Bana 1925 yilinda annemin anlattigi Mumhala masalini kirk yil sonra
Habib Bektas'in annesi Salihli'deki evlerinde (baska bir versiyon
olarak) Hamriyanim masali diye anlatmisti. Hamriyanimi hamurdan
yogurup yapan kiz yalnizdi ve kendi yaptigi hamurdan bebekten baska
konusacak kimsesi yoktu. Annemin anlattigi Mumhala masali da söyleydi.
Bu masali bütünüyle degil, bir sahnesiyle animsiyorum.
Küçük ve güzel bir kiz var. Bu kizi, bir kötü
insan penceresiz karanlik bir yere kapiyor. Belki de kizin kapatildigi
yer bir magara yada zindandir; bellegimde kalmamis. Belki de o karanlik
yere küçük kizi kapatan üvey annesi yada kötü
ruhlu bir devdi. Küçük kiza, bulundugu karanlik
yeri aydinlatmasi için mum ve çakmaktasiyla fitil
verilmisti. Yanan mumlarin eriyigi dipte birikiyordu. Küçük
kiz konusacak, derdini anlatacak kimsesi olmadigi için durmadan
agliyordu. Sicak gözyaslari, yanan mumlarin dibinde birikmis
eriyikleri yumusatiyordu. Kiz bu mum eriyiklerinden bir bebek yapti.
Bebek, bir kadindi. Bebegin boynuna bir ip bagladi. Bu ipi önden
çekince mumdan bebek evet anlaminda basini öne egiyor,
arkadan çekince de hayir anlamina basini kaldiriyordu. Küçük
kiz, bebeginin adini (Mum Hala) Mumhala koydu. Mumhala'yla konusmaya
basladi. Gönlünden ne geçirirse Mumhala ona göre
konusuyordu. Küçük kiz evet yanitini almak isterse
Mumhala evet diyor, hayir yanitini almak isterse hayir diyordu,
yani küçük kiz kendi kendisiyle konusmus oluyordu.
Benim notlarim yada (günce denebilirse) güncelerim de
kendikendime konusmalarim sayilirdi bir anlama. Bu nedenle o notlarima
Mumhala adini vermistim. Yasarsam, belki 1995 yilinda Mumhala'yi
kitaplastirabilirim.
Annem, Mumhala masalinda kendini özedeslestirmisti. Mumhala,
nasil küçük kiz yerine konuyorsa, annem de Mumhala
masalinda kendini anlatiyordu. Parça parça bellegimde
kaldigina göre, bir dev küçük kizi kapmis
taa daglarin ardinda bir yere birakmis. Masaldaki dev, yazgiydi.
Yazgisi annemi on yasinda anasindan, yuvasindan (Ordu'nun Persembe
ilçesinin Annaç köyünden) ayirmis. Annem
evlatlik olarak Ordu Liman Reisi Salim Bey ailesine verilmis, taa
daglar ardinda Istanbul'a göndermisti. Yazgisi onu 13 yasinda
babamla evlendirmisti. Içini açacak, derdini söyleyecek
kimsesi yoktu. O da kendikendisiyle konusuyordu, yani Mumhala'siyla.
Kendikendisiyle konusmak bakimindan annemle çok benzesiyoruz.
Yazarlik, bence insanin kendikendisiyle konusmasidir.
Erlangen'de, benim de, onun Hamriyanim romanina, benzer masala
dayanmasi bakimindan çok benzeyen bir kitabimin Mumhala adiyla
yayimlanacagini söylemistim.
Bu konusmamizdan birkaç yil sonra, Habib Bektas'in Hamriyanim
adli romani Remzi Kitabevi'nde yayimlandi. Habib Bektas, bu kitabini
bana gönderdi. Ama, son ameliyatimdan sonra gözlerimin
görme gücü azaldigindan romani okuyamadim. Romani,
Vakif'taki kizlarima okuttum. Ancak, dün gece bitti.
Habib Bektas'in yazarliga siirle basladigini, 1992 yilinda Erlangen
Kültür Özendirme Ödülü'nü siirleriyle
aldigini biliyorum. Yüksel Pazarkaya bu siirleri kendisinin
Almancaya çevirdigini söylemisti. Türkçe
siirlerinden bir kitabini bana gönderdigini animsiyorum. Okudum.
Ama simdi o siirlerden bir iz kalmamis bellegimde.
Gelelim Habib Bektas'in Hamriyanim romanina. Saniyorum, bu, ilk
romanidir. Bir ilk roman olarak çok begendim, sevdim. Bir
basyapit degil elbette (Hangisi basyapit ki), ama ilerisi için
büyük umut veriyor.
Güzel bir roman. Bana sinema teknigiyle yazilmis gibi geldi,
ama tam degil. Fatma adli bir Türk köylü kizinin,
Almanya'da (Berlin'de) isçi olarak çalisirkenki drami.
Onun derdini anlattigi bebegi hamurdan yapmis ve adini Hamriyanim
koymus.
Romanin bana göre en dramatik ve en ilginç yani Almanya'ya
isçi olarak gitmis Türk köylüsü Fatma
kizin, Alman aydini Fritz'i Türk olarak, Türk gibi sevmesi,
Fritz'in de bir Alman olarak, bir Alman gibi Fatma'yi sevmek diye
bir sorunu olmamasi. Her ikisi de kendi açilarindan ne denli
hakli... Ikisi de, hakli olduklarindan suçlu degil. Fatma'nin
ve Fritz'in kisiliklerinde Alman ve Türk toplumu ve bu iki
toplumun gelenekleri ve görenekleri tartisiliyor romanda. Salt
iki ayri ulusun kültür ayrimi degil, iki ayri sinifin
kültür ayrimi da ortaya çikiyor. Köylü
Fatma kizin Almanya'da gönlünü kaptirdigi Alman Fritz
yerine, Istanbul'da hizmetçi olarak çalistigi evin
oglu yada beyi olsaydi, yine Fatma için ayni sonuç
ortaya çikardi. Romanda çatisan iki ayri ulusun ve
-salt uluslarin degil- iki ayri sinifin çatismasidir. Ulusal
kültür çatismasindan da çok, sinifsal kültür
çatismasi öne çikiyor. Fatma'nin yerine bir Alman
köylü kizi olsaydi, Alman köylü kizinin kizligini
Fritz'in bozmasi hiç de bir roman konusu dram olmazdi.
Elbet romanda salt bu dram anlatilmiyor. Romanin ikinci üçüncü
derecede kisilerinin de yasamlari var.
Kisacasi, Hamriyanim'i yazarin ilk romani olarak begendim. Asil
degeri, bundan sonraki yapitlarinda belli olacak. Kendini yineleyecek
mi yoksa baskalik, degisiklik, özgünlük gösterebilecek
mi? Estetik bakimdan bir üst düzey gösterebilecek
mi?
Nesin Vakfi
30 Mart 1994
"Okudugum Kitaplar"
Adam Yayinlari
|
|